LETTER OF INTENT意向书范本

上传人:z**** 文档编号:150669455 上传时间:2022-09-10 格式:DOCX 页数:3 大小:11.23KB
收藏 版权申诉 举报 下载
LETTER OF INTENT意向书范本_第1页
第1页 / 共3页
LETTER OF INTENT意向书范本_第2页
第2页 / 共3页
LETTER OF INTENT意向书范本_第3页
第3页 / 共3页
资源描述:

《LETTER OF INTENT意向书范本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《LETTER OF INTENT意向书范本(3页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、项目合作意向书 LETTER OF INTENT FOR PROJECT 潜在卖方(以下简称甲方): Possible Seller(hereinafter Party A): 潜在买方(以下简称乙方): Possible Buyer(hereinafter Party B): 交易事项: Business: 本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述甲方与乙方就 进行磋商。本意向书不应 被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下 可能达成之 合同的条款概述。签署本意向书之目的是为了能够便于甲方 就 项目 。双方应对本意向书之内

2、容保密,且除了本意向书项下双方及其律师、会计师和甲方之 潜在土地所有方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直 到甲乙双方签署书面协议,这些条款将不具有约束力。随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯 例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。 This is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for from Party A to Party B. This is not a contract. This is not a

3、legally binding agreement. This is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. This is being signed in order to enable Party A to for and . This letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and attorneys and accountants

4、and the possible land owner of Party A. The terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by Party A and Party B. The word "shall" is used in the attached terms only as an example of how a

5、contract might read, and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding. 2011年—月―日, (以下简称甲方), (以下简称乙方),根据《中华人 民共和国合同法》和其他法规的规定,本着平等互利的原则,就 项目事宜进行了友好协 商,达成意向如下: 2011 , (herei nafter Party A) and (herei nafter Party B) reached the following agreement for after fri

6、endly negotiations according to ““Contract Law of the People's Republic of China” and other national laws: 一、甲、乙两方愿就 项目开展合作,甲方将取得座落于 租赁给 乙方。乙方将经营范围内许可的生产及经营活动搬迁至上述地址。 It has been agreed that Party A and Party B cooperate in . Party B intends to lease a building Party A in , Party B intends to

7、move the business activities 一 as described in the business license of Party B (development and industrial production) 一 to this location and facility. 二、 项目总投资约 万(人民币)。全部建设资金由甲方自筹。 Project total investment will be approximate (RMB), Party A must finance all the investment for this project withou

8、t any financing support from Party B. 三、 项目内容包含如下: 四、 双方权利和义务 Rights and obligations of both parties 甲方根据本意向书所确定的项目内容应尽快启动本项目所需的 。 Party A should start accordi ng to the agreeme nt. 如因甲方在本意向书签订之日起 内无法确定完成所必需的 ,乙 方可终止本意向书。 If Party A can not make sure that finish according to the agreement

9、, Party B has the right to terminate the agreement. 乙方有权在提前 通知另一方的情况下终止本意向书,而不需承担任何法律责任。 Party B has the right to terminate the agreement with notice in advance. 甲方根据本意向书所确定的项目内容在办理 过程中所产生的一 切费用由甲方自行承担。 Party A must take all the cost caused by the according to the agreement. 双方约定,本次合作的相关事宜,除政府

10、相关部门及办理相关手续的单位外,应向其他任何无关单 位或个人保密,如双方的合作形式和财务数据等。 Both parties reached, the project information is confidential and shall not be disclosed to anyone other than related government and departments, including corporation mode and financing data. 双方约定,因不可抗拒的因素(如国家政策变化、战争、地震、 台风等),造成本意向书须延迟或 终止执行时,双方均不

11、承担违约责任;但遭遇不可抗力因素影响的一方,应以书面形式向另一方说 明事态情况,并及时提交具有法律根据的证明文件。 Both parties reached, the Letter of Intent is not able to be performed because of force majeure, both parties will not take responsibility. But one of the parties which effected by force majeure should provide official documents to another

12、party timely. 五、 租赁价格:按照双方协商,租赁价格暂按照建筑面积 。 Leasing fee: both parties reached the leasing fee will be by building area. 六、 租赁期限:暂定 。 The duration of lease will be . 七、 双方将在各方公司批准后,再行具体协商有关详细事宜。 Both parties will try to get approval by the respective boards of directors, detail issues will be di

13、scussed afterwards. 八、本意向书经双方签字盖章后生效,甲乙双方各执一份备查。 The Letter of Intent shall come into effect after signed and stamped by both parties, the Letter of Intent is made out in two original copies, one copy to be held by each party. 甲方代表/ On behalf of Party A: 盖章/ Stamp: 日期/ Date: Author: DIEHL/AD/Ge Qijun 乙方代表/On behalf of Party B: 盖章/Stamp: 日期/ Date:

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

相关资源

更多
正为您匹配相似的精品文档
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!