法语中借词的大概情况 (中法对译)

上传人:gp****x 文档编号:243379916 上传时间:2024-09-22 格式:PPT 页数:17 大小:188.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
法语中借词的大概情况 (中法对译)_第1页
第1页 / 共17页
法语中借词的大概情况 (中法对译)_第2页
第2页 / 共17页
法语中借词的大概情况 (中法对译)_第3页
第3页 / 共17页
资源描述:

《法语中借词的大概情况 (中法对译)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语中借词的大概情况 (中法对译)(17页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、单击此处编辑母版标题样式,,单击此处编辑母版文本样式,,第二级,,第三级,,第四级,,第五级,,,,*,法语中的借词,讲解:第6组全体人员,,,Lydie,1,,什么叫借词(,emprunt lexical),:,借词,又称外来词, 指从外国语言和本国其他民族语言中连音带义吸收来的词语。,,,match 竞赛 (英语,1827),,longane 龙眼 (汉语,20世纪初),,tomate 番茄 (西班牙语,1598),,2,,法语中借词的发展史,公元842年之后进入法语的外来词才能当做借词。法兰西语言形成于公元9世纪,其标志是公元842年签署的《斯特拉斯堡誓言》。法兰西

2、语言是在高卢语、拉丁语、法兰克语的基础上形成的,这是他的原始构成成分,不能视为借词。,,parisii——paris (高卢语),,un curriculum vitae (拉丁语),,pep——Pépin,(法兰克语),3,,文艺复兴时期(15世纪和16世纪):这个时期,法语从拉丁语、希腊语和意大利语中吸收了很多词;,,18世纪启蒙运动时期:从英语中吸收了大量的词语;,,整个20世纪,尤其是一战以后:法语向英语,特别是美国英语借用了大量的词语。,,,这就是法国历史上三个借用外来词的高潮。,4,,借词高峰期的原因,借词的产生以两种语言的接触为必要条件。,,借词是有时间性的,法兰西民族跟其他民族

3、的交往越频繁,所受的影响越大,借用的词语就越多。,,一种语言向另外一种语言借用大量词语,这不仅是语言现象,而且是社会现象和文化现象,反映一个时代的社会心态。,,在借词这个语言现象中,非语言因素起了很大的作用。,,5,,借词的种类,只用于指外国特有事物的借词:,,外国货币:dollar,mark,,外国头衔或封号:lord,tsar,,外国特有事物:kimono,campos,,用于指称国内有对应物的借词:,,体育:tennis,ping-pong,,音乐:solo,basse,,科技:booster,gate(门电电路),6,,仿造词(calque): 根据外来词的词形结构和法语与之相应的语

4、言成分仿造出来新的词形。与借词有一定的联系,但是已经变形了,所以不是道地的借词了。 autoroute——autostrada(意大利语)gratte-ciel——sky-scraper(英语) lune de miel——honeymoon(英语) 两种词有并存和竞争的现象。,7,,借词的作用,是法语词汇的重要组成部分:法语中大量的音乐美术词汇来自意大利语,几乎全部体育词汇来自英语;,,丰富和发展词汇的重要手段之一;,,影响法语的纯洁性与规范性;(Eliètte),,与本国社会生活的关系。,8,,历史上, 法语曾先后受到拉丁语、古希腊语、意大利语、阿拉伯语、葡萄牙语、西班牙语、德语、英语及

5、东方语言的影响, 在现代法语中存在着大量的来自这些语言的借词, 其中也包括借自汉语的词汇。,,,借词的法语化——Blandine,,来自拉丁语和希腊语的借词以及除英语汉语外的借词——Lydiane,,来自英语的借词——Gislaine,,来自汉语的借词——Mathilda,9,,Les emprunts du français,讲解:第6组全体人员,,,Lydie,10,,Qu’est-ce que l’emprunt?,,le terme d'emprunt, il désigne le processus consistant, pour une langue, à introduir

6、e,,dans son lexique un terme venu d’une autre langue.,,,match (anglais,1827),,longane (chinois,au début du 20e siècle ),,tomate (espagnol,1598),,11,,L’histoire de l’emprunt français,L’histoire de l’emprunt français, elle a commencé en 842.,,C’est parce que la langue française a été for

7、mé dans la 9,ème,siècle, et ses symboles sont,les serments de Strasbourg ,,,datant du 14 février 842.,,La langue français est formée en se basant sur la langue gauloise, la langue latine et la langue franque, ils sont ses composantes originaires. On ne peut pas le considéré comme l’emprunt.,,,,paris

8、ii——paris ( la langue gauloise ),,un curriculum vitae ( la langue latine ),,pep——Pépin,(,la langue franque,),12,,La  Renaissance (le,15ème siècle et le 16ème siècle): durant cette période, le Français a absorbé un grand nombre de mots de latin, grec et italien;,,Le siècle des Lumières du 18e

9、siècle: de la langue anglaise;,,Le 20e siècle, surtout après la Première Guerre mondiale: la langue anglaise, notamment l’Anglo-Américain.,,,,Ce sont les trois heures de pointe dans l’histoire de l’emprunt français,13,,Les raisons de la naissance de,l’emprunt français,La condition nécessaire de la

10、naissance de l’emprunt est le contact de deux langues. 。,,,Une langue emprunte une grande quantité à une autre langue, ce n'est pas seulement un phénomène linguistique, mais aussi un phénomène social et culturel. Il reflète la mentalité sociale d’une ère.,14,,Les catégories de l’emprunt français,Réf

11、érer aux choses uniques des pays étrangers:,,les m,onnaie,s,étrangère,s:dollar,mark,,les titres étrangers :lord,tsar,,,Les choses spécifiques:kimono,campos,,,Référer aux choses existées à l’intérieur et à l’étranger:,,le sport: tennis,ping-pong,,la musique:solo,basse,,la science et technologie:b

12、ooster,gate(门电电路),15,,Le calque : On crée une nouvelle forme de mot selon la,structure de l’emprunt et la composante linguistique de la langue française. autoroute——autostrada(l’italien) gratte-ciel——sky-scraper(l’anglais) lune de miel——honeymoon( l’anglais ) Il y a,le phénomène de la coexistence

13、et de la concurrence entre les deux mots.,16,,la fonction de l’emprunt,Une partie importante du vocabulaire français:,de nombreux,mots musicaux et artistiques sont originaire de l’italien, et presque tous les mots sportifs sont de l’anglais.,,L'un des moyens les plus importants pour enrichir et développer le vocabulaire;;,,Influencer sur la purété et la normativité de la langue française;,,La relation avec leur vie sociale.,17,,

展开阅读全文
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

相关资源

更多
正为您匹配相似的精品文档
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!